اس فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

اس فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

ضرب المثل

اختصاصی از اس فایل ضرب المثل دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

1- ادب از که آموختی از بی ادبان : بادیدن رفتار بی ادبان و انجام ندادن آن. 2- آب در هاون کوبیدن : کاربیهوده انجام دادن . 3- آش کشک خاله ات بخوری پاته نخوری پاته : این کار را باید انجام دهی چه دلت بخواد چه دلت نخواد. فایل word در 17 صفحه و تنظیم ضرب المثل بر اساس حروف الفبا تخفیف ویژه عید نوروز 20%


دانلود با لینک مستقیم


ضرب المثل

ضرب المثل های ایرانی

اختصاصی از اس فایل ضرب المثل های ایرانی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

ضرب المثل های ایرانی


ضرب المثل های ایرانی

در زندگی روزمره ضرب المثل های ایرانی کاربرد فراوانی دارد.

بر آن شدیم مجموعه ای از این مثل ها را برای علاقمندان

تهیه نماییم امیدوارم خوشتان بیایید

تعداد صفحات :35

فرمت :pdf

 

 


دانلود با لینک مستقیم


ضرب المثل های ایرانی

دانلود کتاب اصطلاحات و ضرب المثل های آمریکایی در قالب داستان با توضیح

اختصاصی از اس فایل دانلود کتاب اصطلاحات و ضرب المثل های آمریکایی در قالب داستان با توضیح دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود کتاب اصطلاحات و ضرب المثل های آمریکایی در قالب داستان با توضیح


دانلود کتاب اصطلاحات و ضرب المثل های آمریکایی در قالب داستان با توضیح

اصطلاحات محاوره ای انگلیسی برای چه کسی مفید است؟

افرادی که به کمک کلاسها و یا خودآموزها توانسته اند انگلیسی را در حدی یاد بگیرند و صحبت کنند، بارها تجربه کرده اند که آنچه می شنوند با آنچه در کتابها خوانده اند متفاوت است. این موضوع در مورد همه زبانها از جمله زبان فارسی خودمان هم صدق می کند. علت این مسئله، این است که در هر زبانی،مکالمات محاوره با متن کتابی متفاوت هستند و این تفاوت در استفاده از اصطلاحات در هر زبانی می باشد. این کتاب می خواهد تا با آموزش اصطلاحات انگلیسی شما را دگرگون کند و انگلیسی صحبت کردن شما را شبیه به یک انگلیسی زبان آمریکایی کند. یادگیری جملات محاوره زبان انگلیسی کمک شایانی به این امر می کند.

 

یادگیری اصطلحات انگلیسی فواید مختلفی دارد. اولین فایده آن این است که شما صحبتها و مکالمات محاوره انگلیسی زبانان را بهتر می فهمید. فایده دوم آن این است که با استفاده از این اصطلاحات محاوره ای انگلیسی ، شما مانند یک انگلیسی زبان صحبت می کنید و از ظاهر یک خارجی زبان که تازه انگلیسی یاد گرفته خارج می شود. توصیه اکید ما این است که افرادی که دارای سطح زبان خوبی هستند از منابع در سه زمینه اصطلاحات انگلیسی، آموزش لهجه انگلیسی و آموزش تلفظ انگلیسی استفاده کنند.

کتاب «انگلیسی را شبیه به یک آمریکایی صحبت کنید» با نام انگلیسی Speak English like an Americanنوشته Amy Gillett یکی از منابع آموزش اصطلاحات خوب در این زمینه است.

این کتاب شامل بیش از ۳۰۰ اصطلاحات و عبارات انگلیسی است. برای هر اصطلاحی، مثالهای مختلفی زده شده است. همراه با هر درس، تمرینهای مربوط به آن درس نیز قرار دارد که به یادگیری هر چه بهتر این عبارات کمک می کند.

این کتاب شامل ۲۵ درس است. در انتهای کتاب پاسخ تمرینها و سوالات درس ها نیز قرار دارد. همچنین ایندکس (لیست کامل) اصطلاحات استفاده شده درو صفحه ای که در آن این اصطلاح آموزش داده شده است، انتهای کتاب آمده است.

علاوه بر اینها، فایلهای صوتی این مجموعه نیز همراه با آن قرار دارد. آموزش صوتی اصطلاحات انگلیسی باعث می شود تا نحوه بیان این اصطلاحات را نیز فرا بگیرید و گوش شما با آنها آشنا شود.

If you already speak English, but now would like to start speaking even better, then the bestselling book & audio CD set Speak English Like an American is for you.

 This set is designed to help native speakers of any language speak better English. Over 300 of the most-used American English idioms and phrases are presented in engaging dialogue, with plenty of usage examples, illustrations, and lots of exercises — with convenient answer key — to help you learn the material.

The audio CD includes all of the dialogues. Ideal for self-study as well as for ESL classroom use. A fun and effective way to improve your conversational English! Great for TOEFL study too — learn many of the expressions you'll find on the exam in a fun and engaging way

 Also visit the other titles in this excellent series:
 – More Speak English Like an American: with an addition 300+ idioms and expressions
 – Speak Business English Like an American: over 300 of the business expressions you need to succeed!
 – Speak English Around Town: Conduct Everyday Conversations with Confidence

 

 


دانلود با لینک مستقیم


دانلود کتاب اصطلاحات و ضرب المثل های آمریکایی در قالب داستان با توضیح

ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی ، فارسی و انگلیسی

اختصاصی از اس فایل ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی ، فارسی و انگلیسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

 ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی ، فارسی و انگلیسی


 ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی ، فارسی و انگلیسی

 

 

 

 

 

ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی، با یک مقدمه، دو باب و نتیجه گیری در … صفحه زیر نظر استادان دکتر تقیه و دکتر منافی تنظیم شده است. هدف تحقیق حاضر، گردآوری و مقایسه ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی می‎باشد.

ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع ، چارچوب نظری و پرسشها و فرضیه ها:

در تدوین این پایان نامه از کتابها و واژه نامه های معتبر در ارتباط با موضوع پایان نامه استفاده
شده است.

پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق، جامعه مورد تحقیق، نمونه گیری و روشهای نمونه گیری ، ابزار اندازه گیری و نحوه اجرای آن ، شیوه گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها:

این تحقیق از نوع توصیفی بوده و از طریق مطالعه و بررسی کتابخانه ای انجام شده است.

ت. یافته های تحقیق:

مهم ترین یافته ی تحقیق در این پایان نامه ، معادل یابی برای ضرب المثل های عربی در زبانهای فارسی و انگلیسی است.

ث. نتیجه گیری و پیشنهادات:

در مورد بررسی و مقایسه ی ضرب المثل های سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی تا کنون پژوهش در خور توجهی انجام نشده است. بنابراین این پایان نامه سعی بر آن دارد تا در حد امکان پاسخگو بخشی از دشواری های معادل یابی ضرب المثل های این سه زبان باشد.


دانلود با لینک مستقیم


ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی ، فارسی و انگلیسی

ریشه تاریخی ضرب المثل

اختصاصی از اس فایل ریشه تاریخی ضرب المثل دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

ریشه تاریخی ضرب المثل


ریشه تاریخی ضرب المثل

 

 

 

 

 

 

 

 

 

بخشی از متن اصلی :

هر گاه کسی از کیسه دیگری بخشندگی کند و یا از بیت المال عمومی گشاده بازی نماید، عبارت مثلی بالا را مورد استفاده و استناد قرار داده، اصطلاحاً می گویند: «فلانی از کیسه خلیفه می بخشد».

اکنون ببینیم این خلیفه که بود و چه کسی از کیسه وی بخشندگی کرده که به صورت ضرب المثل درآمده است:

عبدالملک بن صالح از امرا و بزرگان خاندان بنی عباس بود و روزگاری دراز در این دنیا بزیست و دوران خلافت هادی، هارون الرشید و امین را درک کرد. مردی فاضل و دانشمند و پرهیزگار و در فن خطابت افصح زمان بود. چشمانی نافذ و رفتاری متین و موقر داشت؛ به قسمی که مهابت و صلابتش تمام رجال دارالخلافه و حتی خلیفه وقت را تحت تأثیر قرار می داد. به علاوه چون از معمرین خاندان بنی عباس بود، خلفای وقت در او به دیده احترام می نگریستند.

به سال 169 هجری به فرمان هادی خلیفه وقت، حکومت و امارت موصل را داشت. ولی پس از دو سال یعنی در زمان خلافت هارون الرشید، بر اثر سعایت ساعیان از حکومت برکنار و در بغداد منزوی و خانه نشین شد. چون دستی گشاده داشت پس از چندی مقروض گردید. ارباب قدرت و توانگران بغداد افتخار می کردند که عبدالملک از آنان چیزی بخواهد، ولی عزت نفس و استغنای طبع عبدالملک مانع از آن بود از هر مقامی استمداد و طلب مال کند. از طرف دیگر چون از طبع بلند و جود و سخای ابوالفضل جعفر بن یحیی بن خالد برمکی معروف به جعفر برمکی وزیر مقتدر هارون الرشید آگاهی داشت و به علاوه می دانست که جعفر مردی فصیح و بلیغ و دانشمند است و قدر فضلا را بهتر می داند و مقدم آنان را گرامیتر می شمارد؛ پس نیمه شبی که بغداد و بغدادیان در خواب و خاموشی بودند، با چهره و روی بسته و ناشناس راه خانه جعفر را در پیش گرفت و اجازه دخول خواست. اتفاقاً در آن شب جعفر برمکی با جمعی از خواص و محارم من جمله شاعر و موسیقی دان بی نظیر زمان، اسحاق موصلی بزم شرابی ترتیب داده بود، و با حضور مغنیان و مطربان شب زنده داری می کرد. در این اثنا پیشخدمت مخصوص، سر در گوش جعفر کرد و گفت: «عبدالملک بر در سرای است و اجازه حضور می طلبد». از قضا جعفر برمکی دوست صمیمی و محرمی به نام عبدالملک داشت که غالب اوقات فراغت را در مصاحبتش می گذرانید.

در این موقع به گمان آنکه این همان عبدالملک است نه عبدالملک صالح، فرمان داد او را داخل کنند. عبدالملک صالح بی گمان وارد شد و جعفر برمکی چون آن پیرمرد متقی و دانشمند را در مقابل دید به اشتباه خود پی برده چنان منقلب شد و از جای خویش جستن کرد که «میگساران، جام باده بریختند و گلعذاران، پشت پرده گریختند، دست از چنگ و رباب برداشتند و رامشگران پا به فرار گذاشتند». جعفر خواست دستور دهد بساط شراب را از نظر عبدالملک پنهان دارند؛ ولی دیگر دیر شده کار از کار گذشته بود. حیران و سراسیمه بر سرپای ایستاد و زبانش بند آمد. نمیدانست چه بگوید و چگونه عذر تقصیر بخواهد. عبدالملک چون پریشانحالی جعفر بدید، بسائقه آزاد مردی و بزرگواری که خوی و منش نیکمردان عالم است، با خوشرویی در کنار بزم نشست و فرمان داد مغنیان بنوازند و ساقیان لعل فام، جام شراب در گردش آورند. جعفر چون آنهمه بزرگمردی از عبدالملک صالح دید بیش از پیش خجل و شرمنده گردیده، پس از ساعتی اشاره کرد بساط شراب را برچیدند و حضار مجلس (بجز اسحاق موصلی) همه را مرخص کرد. آنگاه بر دست و پای عبدالملک بوسه زده عرض کرد: «از اینکه بر من منت نهادی و بزرگواری فرمودی بی نهایت شرمنده و سپاسگزارم. اکنون در اختیار تو هستم و هر چه بفرمایی به جان خریدارم». عبدالملک پس از تمهید مقدمه ای گفت: «ای ابوالفضل، می دانی که سالهاست مورد بی مهری خلیفه واقع شده، خانه نشین شده ام. چون از مال و منال دنیا چیزی نیندوخته بودم، لذا اکنون محتاج و مقروض گردیده ام. اصالت خانوادگی و عزت نفس اجازه نداد به خانه دیگران روی آورم و از رجال و توانگران بغداد، که روزگاری به من محتاج بوده اند،

این فایل به همراه چکیده ، فهرست مطالب ، متن اصلی و منابع تحقیق با فرمت word در اختیار شما قرار می‌گیرد

تعداد صفحات : 9


دانلود با لینک مستقیم


ریشه تاریخی ضرب المثل